Curiosité linguistique.
Voici la version couleur d'une case qui paraîtra en NB, dans les bonus du second tome de Paotr Louarn (octobre prochain). IL s'agit de la traduction en Breton de Fox-Boy.
Il s'agit d'un
mini-épisode en 3 pages, réalisé en mars 2012, en hommage à Moebius.
Dans la case ci-dessous, on découvre les comics dont Pol (et moi à
travers lui), s'inspire pour imaginer son costume de Fox-Boy :
- "BORN AGAIN" (chef d'oeuvre de Daredevil signé Miller/mazzucchelli) devient ici "DASPREN" (rédemption).
- "SERVAL" (Wolverine en VO) devient "KARGLOUD" ("Glouton, Carcajou", traduction réelle de "Wolverine")
- "SUPERMATOU" devient DREIST-MARCAO (mélange de Breton et de Gallo "marcao = (gros) matou"
- Enfin, "L'ARME X" (Weapon X), ou "Comment Wolverine a eu son
squelette de métal et ses griffes", devient "AN ARM K" (K comme Kargloud
!), tout bonnement parce que la lettre "X"... n'existe PAS en Breton !
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Un blog sert à partager. Vous êtes chez vous.